Si nos robaron

su vida, al menos devuélvannos

sus huesos.

 

Though you stole their lives from us, at least

you can return

their bones.

 

Porque no encuentro lugar

en donde llorarte,

te lloro

en todas las esquinas,

en todos los zapatos

y los trajes que dejaste vacíos.

 

Because I can’t find a place to cry for you, I cry for you in every corner, in every empty pair of shoes and in every empty piece of cloth you left behind.

Si tuviera tus huesos,

Abrazaría los vestigios de tu  vida,

Buscando cada Expresión

de tu esqueleto, cada pedazo del cuerpo que afirmaron.

Si tuviera tus huesos, aunque no encontrara nada más,

Abrazaría los vestigios de tu muerte.

If I had your bones,

I would embrace the remains of your life,

Searching for every expression of your skeleton, each piece of the body they held.

If I had your bones, and found nothing more, I would embrace the remains of your death.  

 

    ***

 

El amanecer del mundo nació entre las piernas de una mujer. 
Desde  allá hasta acá venimos pariendo siglos de existencias infinitas. 
Cada mujer pare a un mundo, que abre sus ojos cuando se corta el cordón umbilical. 

 

The dawn of world was born between two legs of a woman.

 

From there to here we come delivering

 

Centuries of infinite existences.

 

Each woman delivers a World, that opens its eyes, when the umbilical cord is cut.

 

***

 

Canta vlcantufe, canta

 

canta en mapudungun que todos van a entenderte

 

canta una canción del pasado, ese que habita en las estrellas,

 

canta una canción del presente, como si en el presente se pudiera cantar,

 

canta una canción de futuro, como si el futuro todavía existiera.

 

Sueña peumafe, sueña

 

sueña que no se ha ido la noche más larga,

 

sueña que aún es tiempo de esperar las cosechas,

 

sueña que no han mordisqueado tu tierra con un bulldozer

 

sueña que no han revuelto la tumba de tus abuelos,

 

sueña que la sangre de tus hijos aún está en sus venas

 

      no derramada.

 

Lucha weichafe, lucha

 

lucha  con el corazón en las manos,

 

lucha junto a las fuerzas que llaman tu nombre,

 

lucha con honor, como si tuvieras a otro guerrero en frente de ti,

 

no a un montón de cobardes, que han cambiado el makvn por el chaleco antibalas,

 

lucha con esperanza, como si la lucha fuera a ser justa,

 

lucha sin miedo, como si la justicia fuera a ponerse por fin de tu lado.

 

 ***

 

Que no haya paz, que haya guerras internas que purguen todo el dolor

 

Y nos dejen vacíos de arrepentimientos y resignaciones.

 

Que no haya amor para todos, que haya odio para los torturadores y los asesinos.

 

Que no haya champagne corriendo por las copas alzadas,

 

que haya lágrimas que se lleven nuestras penas eternas.

 

Que por fin cante en los corazones la fiesta en la que hace rato debimos  haber bailado,

 

o que el silencio del alma por fin convenza a la cabeza de que la confusión a veces es necesaria.

 

Que no haya nada de nada,

 

Para llenar el blanco con las 10 letras de la posibilidad

 

Y que por fin  se hagan verbo los sueños que la realidad nunca escogió.

***

Debajo del polvo que se levanta

 

en el horizonte de un día

 

             que se parece a tantos otros días de genocidio en Gaza

 

corre alguien y más de alguien que parece haber perdido  

 

su nombre

 

bajo los números de la muerte.

 

Pero ese alguien y más de alguien ha de tener a un otro alguien que lo llama

 

      O que  ha dejado de llamarlo, porque su voz, también se hizo silencio

 

Beneath the dust that rises

 

in the horizon of this day,

 

              similar to many other days of genocide in Gaza

 

someone or more than someone seems to have lost

 

their name 

 

under the numbers of death.

 

But that someone must have another someone who calls them

 

       or someone that perhaps  has stopped calling, because their voice has become silent.

  • Facebook Social Icon